close

2006-09-23 08:10:37 【日本歌迷不愛我..ㅜㅜ】

날 사링하고 있다!
“愛”我!(句中“愛”為錯別字)
사링... ㅎㅎㅎ
“愛”(錯別字)...呵呵呵
p.s. 일본라멘 맛있엉~
p.s. 日本拉面很好吃~

說明:
1.韓語裏“愛”是사랑,日本歌迷寫成사링(差別在第二個字,右上部一個是ㅏ,一個是ㅣ)。
所以wan說日本歌迷“不愛”他。
2.圖上的字寫的是:為演唱會而做的,烔完君我“愛”你。


出處:GOOD EMG
飜譯:nancy@ShinhwaChina
轉載請註明出處

arrow
arrow
    全站熱搜

    kimdongwan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()